#KyivNotKiev: Франція підтримала компанію з правильного написання назви української столиці

Найбільша французька авіакомпанія використовує написання назви української столиці згідно з правилами транслітерації

Ксенія Бреславська
Ксенія Бреславська
журналістка
12 вересня 2019, 16:00
Подорожі
Найкращі аєропорти Європи © Depositphotos

Франція підтримала компанію #CorrectUA з правильного написання назви української столиці англійською мовою. Від тепер у квитках найбільшої авіакомпанії Франції Air France пишуть Київ як Kyiv, а не Kiev. Про це повідомили у посольстві України у Франції.

Французький національний авіаперевізник, одна з найбільших авіакомпаній у світі, @AirFrance нарешті підтримав кампанію #KyivNotKiev
розповіли в посольстві.

Також українські дипломати зазначили, що продовжують працювати над тим, щоб коректну назву вказували на табло аеропорту Шарля де Голля.

Зазначимо, що компанію #CorrectUA розпочали ще у жовтні 2018 року. Ініціатором її виступило Міністерство закордонних справ. У українському МЗС наголошують, що коректне написання назви столиці англійською мовою – Kyiv, оскільки згідно з правилами транслітерації слово Київ має саме так писатися англійською. Варіант назви Kiev є транслітерацією назви української столиці з російської мови.

Під час компанії коректне використання назви української столиці почали використовувати кілька десятків аеропортів Європи, Азії та Канади. Наразі правильне написання назви української столиці можна побачити у аеропортах Казахстану, Австрії, Туреччини, Вірменії. А в одному європейському аеропорту використовують одразу 4 варіанти написання назви Києва.


Раніше ми розповідали про відкриття нових бюджетних авіанапрямків з України до Європи.

ЧИТАЙ ТАКОЖ:

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі

символів 999