Kyiv not Kiev: в аеропорту Мюнхена використовують 4 варіанти написання назви столиці України

І вашим, і нашим

Ксенія Бреславська
Ксенія Бреславська
журналістка
2 вересня 2019, 16:25
Подорожі
#Kyiv not Kiev © Depositphotos

Аеропорт німецького міста Мюнхен оновив інформацію на табло. Тепер під час посадки на рейс, що вилітає до Києва, пасажири бачать 4 варіанти написання столиці України: англійською: Kyiv і Kiev і німецькою: Kyjiw і Kiew.

Про це на своїй сторінці в соціальній мережі Facebook написав Олександр Кава, колишній заступник міністра інфраструктури України. У своєму пості Кава зазначив, що наявність двох варіантів написання назви столиці України має задовольнити всіх.

В аэропорту Мюнхена название столицы Украины латинскими буквами удовлетворит любого :)

Опубліковано Alex Kava Неділя, 1 вересня 2019 р.

Зазначимо, що в 2018 році МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine почали кампанію Kyiv not Kiev. Метою цієї компанії є просування написання транслітерації українського варіанту столиці України.

Тривалий час в англійській мові використовувався варіант Kiev, який є транслітерацією з російської версії назви української столиці, тоді як Kyiv згідно з українськими правилами транслітерації відображає українську версію написання Київ.

До компанії написання української версії назви столиці України приєдналися аеропорти багатьох країн світу. Так, Kyiv можна побачити в аеропортах Казахстану, Туреччини, Відня, Тівата, Єревана та інших.


Нагадаємо, з сьогоднішнього дня на ремонт закрили київський аеропорт ім. І. Сікорського (Жуляни). Ремонт триватиме два тижні. Звідки будуть виконуватися рейси - читай за посиланням.

ЧИТАЙ ТАКОЖ:

Підписуйся на наш Facebook і будь в курсі всіх найцікавіших та актуальних новин!


Коментарі

символів 999