Трудности перевода в Китае: мая твая панимайя

Подборка фотографий смешных и не очень вывесок в приграничной полосе Китая.

Выучить китайский - это настоящий подвиг для любого русскоговорящего человека. Но мало кто из нас задумывается над тем, что не менее великий подвиг - выучить русский для китайца. Тем не менее, среди граждан Поднебесной таких "героев" очень много. Особенно в приграничной полосе с Россией и особенно в городах Хейхэ, Суйфеньхэ (который называют просто "Сунька") и Дуннин.

Трудности перевода в Китае - чем интересны города

Не факт, что перечисленные населенные пункты вы без труда найдете на карте. Но "челноки", туристы и бизнесмены, закупающие в Китае самый разнообразный товар, знают каждый закоулок, каждый магазин в Хейхэ, Суйфеньхэ и Дуннин. Магазины запоминать особенно легко - ведь вывески все на русском, а названия некоторых просто шедевральны.

Как только вы попадаете в один из перечисленных городов - сразу наступает какой-то диссонанс. Вроде бы уже не Россия, но и пока еще не Китай. Многочисленные вывески на русском языке веселят массой орфографических ошибок и смысловыми несуразностями. Для сценаристов любого юмористического шоу здесь вообще кладезь перлов.

БОЛЬШЕ СМЕШНЫХ ВЫВЕСОК СМОТРИТЕ В НАШЕЙ ГАЛЕРЕЕ

Чего стоит лишь магазин сотовой связи "Мань да" или замечательная лавка, название которой говорит само за себя - "Шторы Пугачева". Если же нужны новые туфли, можно зайти в обувной магазин "Володя".

К слову, почти все местные китайцы берут себе русские имена (точнее, псевдонимы), чтобы туристам было их проще запоминать. Поэтому-то тут что ни рожа, то Сережа, Вася, Саша, Катя, Марина. Магазины называют соответственно - "Шуба-сумка Катя", "Здесь торгует Вася", "Обмен валют Вика" и т.п.

После шопинга же можно зайти перекусить в ресторан под названием "Кастрюлька утюга варит рыб". А остановиться можно в гостиницах "У бабы Жени" или, к примеру, в отеле "Котя".

Вывески в Китае: мая твая панимайя
Вывески в Китае: мая твая панимайя © bigpicture.ru

Трудности перевода в Китае - общение с местным населением

В городах Хейхэ, Суйфеньхэ и Дуннин вы можете не бояться, что китайцы вас не поймут. Главное - говорить медленно и просто. Каждый из торговцев имеет минимальный словарный запас на русском. В обращении к мужчинам наиболее часто используется фамильярное "корефан", а представительниц прекрасной половины человечества называют просто - "подруга".

- Когда попала туда впервые, немного раздражало такое отношение, - пишет путешественница Karina. - Напоминало это знаменитое "Эй, Наташа", которое можно услышать в свой адрес в арабских странах, типа Египта. Но потом общение с местными китайцами начинает просто веселить, и даже проникаешься некоторым уважением к тем, кто более-менее прилично изъясняется на русском. Все-таки для китайца наш язык - это что-то невообразимо сложное.

Вывески в Китае: мая твая панимайя
Вывески в Китае: мая твая панимайя © bigpicture.ru


Трудности перевода в Китае - как добраться до Хэйхе

Самый интересный и крупный город в приграничной полосе Китая и России - Хэйхе. Поэтому, если вы все-таки решили увидеть эти чудесные вывески своими глазами (а заодно и неплохо скупиться), то стоит ехать именно в Хэйхэ.

Добраться до этого населенного пункта из Украины не так и просто. Сначала нужно попасть в российский город Благовещенск, а уже оттуда в Хэйхэ отходят теплоходы (летом) или так называемые пумы - суда на воздушной подушке (осенью и весной).

Помните, что для посещения Китая гражданам Украины необходима виза. Как ее оформить, читайте в нашей статье.

Вывески в Китае: мая твая панимайя
Вывески в Китае: мая твая панимайя © bigpicture.ru

ТАКЖЕ ЧИТАЙТЕ:

Какая вывеска вас насмешила больше всего?

Ответить

Если вы заметили ошибку, выделите необходимый текст и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить об этом редакции.

Поделись в социальных сетях

Теги

Читай также


Новости партнёров


Комментарии (5)

символов 999

Ещё на tochka.net

Новости партнёров

Новости tochka.net

Новости партнёров

Loading...